Yazar: Vladimir İvanovich Semenov
Çevirmen: Murat Kacar
Mevzu Yayıncılık – E-Kitap
70 Sayfa
2025

Yazar: Vladimir İvanovich Semenov
Çevirmen: Murat Kacar
Mevzu Yayıncılık – E-Kitap
70 Sayfa
2025
1904-1905 Japon-Rus Savaşı’nın kritik deniz muharebelerini anlatan bu eserin çevirmeni, uzun yıllardır süren bir tartışmanın merkezinde yer alıyor: Mustafa Kemal Atatürk.
Eser, yayımlandığı dönemdeki rütbesi ve yazım süreciyle ilgili belirsizlikler barındırsa da, Türk Tarih Kurumu kayıtları gibi güçlü kanıtlar bu tezi destekliyor.
Bu kitap, sadece bir askerî tarih çalışması değil, aynı zamanda gizemli bir araştırma yolculuğunun da başlangıcı. Metindeki ipuçları, dönemin askerî terminolojisi ve savaşın stratejik önemi, okuyucuyu hem tarihî bir olayın içine çekiyor hem de çevirmenin kimliğine dair süren araştırmaların bir parçası olmaya davet ediyor.
Eser, Osmanlı Türkçesi’nden titizlikle günümüz Türkçesine çevrilerek akıcı bir anlatım sunuyor. Orijinal metnin dil yapısına ve dönem özelliklerine sadık kalınırken, bazı kısımlarda çeviriye zenginlik katmak için İngilizce çeviriden yararlanılmış olup buralar, italik olarak belirtilmiştir. Kitabın başında yer alan özel sözlük ise yoğun denizcilik terimlerini anlaşılır kılıyor. Bu çalışma, tarihi aydınlatma, yeni tartışmaları başlatma ve bir çevirinin ardındaki büyük ismin sırrını çözme umuduyla hazırlandı.
Yorumlar
İlk Yorumu Ekle